
企業實現全球化的必經步驟就是對其產品或程序進行適當調整以適應目標市場,這一過程可稱之為本地化,而涉及到翻譯領域,本地化翻譯的工作包括但不限于文字翻譯、文化適應性調整、本地化工程、桌面排版、圖形處理、編譯、測試等一系列工作。
濤遠上海翻譯公司在長期提供本地化翻譯服務的過程中積累了大量的實際經驗和豐富的資源,我們在本地化翻譯的過程中,不僅要將源語言翻譯成地道的目標語言,還會充分考慮目標市場的度量單位、時區、貨幣、節日、宗教、政治敏感問題、產品或服務名稱、商業習慣、概念差異、性別角色甚至顏色和地理范例等細節問題,使其如同本地開發的產品或程序,幫助企業實現國際化戰略。
濤遠上海翻譯公司主要提供軟件、網站的本地化翻譯服務。
軟件本地化 Software Localization:
通過一系列科學、規范的本地化翻譯流程,濤遠上海翻譯公司在軟件本地化過程中整個軟件本地化細分成若干核心組成部分,然后由我們的項目經理、軟件本地化工程師、翻譯校對、測試工程師、桌面排版工程師等專業人員推進整個本地化過程,確保經過本地化后的軟件在功能、語言和文化上完全符合當地市場規范。在軟件本地化過程中,用戶界面、幫助文件和技術文檔等軟件本地化的不同領域均通過相對獨立的不同工作流程進行,而這些單獨的流程相互協調配合,從而最大程度節約成本、縮短產品投入市場的時間。同時,從最初的產品分析和摘取本地化內容,到重新整理并最終測試多語種版本,我們的工作人員均能眼睛操作,將質量概念貫穿在軟件本地化流程的每一個階段,從而通過行內最先進的技術和實踐客戶提供業內最全面的軟件本地化解決方案。


網站本地化 Website Localization:
網站是一種發布資訊和市場營銷的重要工具,因此在企業的國際化過程中顯得尤為重要,而多語種網站的本地化除涉及內容的多語種翻譯,更涉及到復雜的本地化過程,不僅要提供文化、宗教、語言、法規和技術適應性分析和調整方案,還要進行項目管理、翻譯和審校、質量保證、在線測試、及時更新等一系列工作。
濤遠上海翻譯公司在網站本地化方面具有豐富的經驗,可處理 HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、動態多媒體和流媒體等多種格式網頁文件。
網站本地化的流程:
- 了解需求:了解客戶需求、確定項目任務、估算工作量、提出項目工期計劃和報價。
- 項目分析:分析網站中的文字、圖形、色彩在文化、宗教、政治、法規上的本地適應性,制定調整方案。
- 文件處理:分析網站結構,提取可翻譯的文字和圖片。
- 翻譯:翻譯所提取內容(包括普通的 HTML、服務器代碼、 以及多媒體內容等)。
- 集成和測試:以目標語言創建網站,測試集成站點。
- 維護:配合客戶制定網站內容更新的維護方案。
翻譯報價
軟件漢化 | 軟件由中文國際化為英文 | ||
VC類資源文件 | 0.40元/中文字 | VC類資源文件 | 0.60元/中文字 |
VB類資源文件 | 0.60元/中文字 | VB類資源文件 | 1.40元/中文字 |
Delphi類資源文件 | 0.40元/中文字 | Delphi類資源文件 | 0.80元/中文字 |
ASCII字符串 | 0.70元/中文字 | ASCII字符串 | 1.20元/中文字 |
Unicode字符串 | 0.80元/中文字 | Unicode字符串 | 1.50元/中文字 |
幫助文檔 | 0.40-1.00元/中文字符 | 幫助文檔 | 0.40-1.00元/中文字符 |
各類手冊 | 0.20–0.70元/中文字符 | 各類手冊 | 0.20–0.70元/中文字符 |
根據Web本地化的流程,網站本地化的費用由幾部分組成:文字翻譯、頁面本地化制作與調整、圖形本地化、網站上傳和后續維護等。
文字翻譯
常規翻譯收費相同,請查看文件翻譯收費標準。
頁面本地化制作或調整費用
頁面本地化調整
以網頁頁面計,一個頁面指一個HTML、ASP、PHP等類似文檔:30元 – 100元人民幣 / 頁面
圖形本地化
對于數量很少很簡單的圖形不收費,圖形數量比較多,也比較復雜時,根據工作量進行收費。
網站上傳和后續維護費用?
根據客戶要求情況和維護工作量而定
相關說明:
1.軟件本地化報價是在提供源碼情況下的本地化價格,包括界面調整、打包及測試。
6.來電咨詢請撥打021-6333 7753